Epistola ad Acircium

The Epistola ad Acircium, sive Liber de septenario, et de metris, aenigmatibus ac pedum regulis ('letter to Acircius, or the book on sevens, and on metres, riddles, and the regulation of poetic feet') is a Latin treatise by the West-Saxon scholar Aldhelm (d. 709). It is dedicated to one Acircius, understood to be King Aldfrith of Northumbria (r. 685-704/5). It was a seminal text in the development of riddles as a literary form in medieval England.

The late 10th-century or early 11th-century London, British Library, Royal MA 12 c xxiii, folio 83r, showing the beginning of Aldhelm's acrostic preface

Origins

edit

Aldhelm records that his riddles, which appear in this collection, were composed early in his career "as scholarly illustrations of the principles of Latin versification"; they may have been the work where he established his poetic skill in Latin.[1] Aldhelm's chief source was Priscian's Institutiones Grammaticae.[citation needed]

Contents

edit

The treatise opens with a verse praefatio ("preface") addressing 'Acircius', which is remarkably contrived, incorporating both an acrostic and a telestich: the first letters of each line in the left-hand margin spell out a phrase which is paralleled by the same letters on the right-hand margin of the poem, forming a double acrostic. This 36-line message reads "Aldhelmus cecinit millenis versibus odas" ("Aldhelm composed a thousand lines in verse").[2][3]

After the preface, the letter consists of three treatises:

  • De septenario, treatise on the number seven in arithmology
  • De metris, treatise on metre, including the Enigmata (see below).
  • De pedum regulis, didactive treatise on metrical feet, such as iambs and spondees.

The Enigmata

edit

The Epistola is best known today for including one hundred hexametrical riddles, which Aldhelm included for purposes of illustration of metrical principles. Among the more famous are the riddle entitled Lorica, and the last and longest riddle, Creatura.[4]

Aldhelm's model was the collection known as Symposii Aenigmata ("The Riddles of Symphosius"),[5] and many of his riddles were directly inspired by Symphosius's. But overall, Aldhelm's collection is quite different in tone and purpose: as well as being an exposition of Latin poetic metres, diction, and techniques, it seems to be intended as an exploration of the wonders of God's creation.[6] The riddles generally become more metrically and linguistically complex as the collection proceeds. The first eight riddles deal with cosmology. Riddles 9-82 are more heterogeneous, covering a wide variety of animals, plants, artefacts, materials and phenomena, but can be seen to establish purposeful contrasts (for example between the light of a candle in Enigma 52 and that of the Great Bear in 53) or sequences (for example the animals of Enigmata 34-39: locust, screech-owl, midge, crab, pond-skater, lion). Riddles 81-99 seem all to concern monsters and wonders. Finally, the long hundredth riddle is "Creatura", the whole of Creation.[7] The Latin enigmata of Aldhelm and his Anglo-Latin successor are presented in manuscripts with their solutions as their title, and seldom close with a challenge to the reader to guess their solution.[1]

Example

edit

An example of an enigma by Aldhelm is his Elleborus, by which word Aldhelm understood not the hellebore, but woody nightshade.[8] It is number 98 in his collection:

Latin originalLiteral translationLiterary translation

Ostriger en arvo vernabam frondibus hirtisConquilio similis: sic cocci murice rubroPurpureus stillat sanguis de palmite guttis.Exuvias vitae mandenti tollere noloMitia nec penitus spoliabunt mente venena;Sed tamen insanum vexat dementia cordisDum rotat in giro vecors vertigine membra.[9]

Purple-bearing, lo!, I was growing in a field/the countryside, with shaggy/rough/hairy foliage/stalks/branches
similar to a shellfish/purple-fish/purple dye/purple cloth; thus with red murex/purple dye of my berry/red dye
purple blood drips/trickles from the vine-shoots in drops.
I do not wish to take away from the chewer the trappings of life,
nor will my gentle juices/poisons/potions utterly rob him of his mind;
but nevertheless a madness of the heart shakes/agitates/torments him, mad,
while, deranged by giddiness, he whirls his limbs in a circle.[10]
A purple flower, I grow in the fields with shaggy foliage.
I am very similar to an oyster: thus with reddened dye of scarlet
a purplish blood oozes by drops from my branches.
I do not wish to snatch away the spoils of life from him who eats me,
nor do my gentle poisons deprive him utterly of reason.
Nevertheless a certain touch of insanity torments him
as, mad with dizziness, he whirls his limbs in a circle.[11]

List of riddles

edit
London, British Library, Royal MA 12 c xxiii folio 93r, showing Aldhelm's riddles on the pen and the unicorn

The subjects of Aldhelm's riddles are as follows.[12]

numbertitle (Latin)title (English translation)
1terraearth
2ventuswind
3nubescloud
4naturanature
5irisrainbow
6lunamoon
7fatumfate
8PliadesPleiades
9adamasdiamond
10molosusmastiff
11poalumbellows
12bombixsilkworm
13barbitaorgan
14pavopeacock
15salamandrasalamander
16luligoflying fish
17pernabivalve mollusc (pinna nobilis)
18myrmicoleonant-lion
19salissalt
20apisbee
21limafile
22acalantidanightingale
23trutinascales
24dracontiadragon-stone
25magnes ferriferlodestone
26gallusrooster
27coticulawhetstone
28MinotaurusMinotaur
29aquawater
30elementumalphabet
31ciconiastork
32pugillareswriting tablets
33loricaarmour
34locustalocust
35nycticoraxnight-raven
36scnifesmidge
37cancercrab
38tippulapond strider
39leolion
40piperpepper
41pulvilluspillow
42strutioostrich
43sanguisugaleech
44ignisfire
45fusumspindle
46urticanettle
47hirundoswallow
48vertico polisphere of the heavens
49lebescauldron
50myrifyllonmilfoil (yarrow)
51eliotropusheliotrope
52candela
53ArcturusArcturus
54cocuma duplexdouble boiler
55crismalchrismal
56castorbeaver
57aquilaeagle
58vesper sidusevening star
59pennapen
60monocerusunicorn
61pugiodagger
62famfalucabubble
63corbusraven
64columbadove
65muricepsmouser
66molamill
67cribellussieve
68salpixtrumpet
69taxusyew
70tortellaloaf of bread
71piscisfish
72colosuscolossus
73fonsspring
74fundibalumsling
75crabrohornet
76melariusapple tree
77ficulneafig tree
78cupa vinariawine cask
79sol et lunasun and moon
80calix vitreusglass cup
81Lucifermorning star
82mustelaweasel
83iuvencussteer
84scrofa praegnanspregnant sow
85caecus natusman born blind
86ariesram
87clipeusshield
88basiliscusserpent
89arca librariabookcase
90puerpera geminas enixawoman bearing twins
91palmapalm
92farus editissimatall lighthouse
93scintillaspark
94ebulusdwarf elder
95ScillaScylla
96elefanselephant
97noxnight
98elleborushellebore
99camelluscamel
100CreaturaCreation

Influence

edit

Aldhelm's riddles were almost certainly the key inspiration for the forty riddles of Tatwine, an early eighth-century Mercian priest and Archbishop of Canterbury, along with the probably slightly later riddles of Eusebius and of Boniface.[13][14][15] Two appear in Old English translation in the tenth-century Old English Exeter Book riddles, and Aldhelm's riddles in general may have been an inspiration for that collection.[16]

Editions and translations

edit
  • Ehwald, Rudolf (ed.). Aldhelmi Opera. MGH Scriptores. Auctores antiquissimi 15. Berlin, 1919. Scans available from the Digital MGH.
  • Aldhelm: The Prose Works. Trans. Michael Lapidge and Michael Herren. D. S. Brewer, 1979. ISBN 0-85991-041-5.
  • Aldhelm: The Poetic Works. Trans. Michael Lapidge and James L. Rosier. Boydell & Brewer, 1984. ISBN 0-85991-146-2.

The Enigmata only

edit
  • The Riddles of Aldhelm. Text and translation by James Hall Pittman. Yale University Press, 1925.
  • Through a Gloss Darkly: Aldhelm’s Riddles in the British Library ms Royal 12.C.xxiii, ed. and trans. by Nancy Porter Stork, Pontifical Institute of Mediaeval Studies, Studies and Texts, 98 (Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 1990). (A digital facsimile of the manuscript edited in this book is available here.)
  • Saint Aldhelm's Riddles Translated by A. M. Juster, University of Toronto Press, 2015, ISBN 978-1-4426-2892-2.

References

edit
  1. ^ a b Andy Orchard, 'Enigmata', in The Wiley Blackwell Encyclopedia of Anglo-Saxon England, ed. by Michael Lapidge, John Blair, Simon Keynes, and Donald Scragg, 2nd edn (Chichester: Wiley Blackwell, 2013), s.v.
  2. ^ Juster, A M (2015). Saint Aldhelm's Riddles. Toronto: University of Toronto Press. pp. 2–3, 77–78. ISBN 978-1-4426-2892-2.
  3. ^  One or more of the preceding sentences incorporates text from a publication now in the public domainChisholm, Hugh, ed. (1911). "Aldhelm". Encyclopædia Britannica. Vol. 1 (11th ed.). Cambridge University Press. pp. 535–536.
  4. ^ Sebo, Erin (2018). In enigmate : the history of a riddle, 400-1500. Dublin, Ireland. ISBN 978-1-84682-773-0. OCLC 1055160490.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  5. ^ Sebo, Erin (2018). In enigmate : the history of a riddle, 400-1500. Dublin, Ireland. ISBN 978-1-84682-773-0. OCLC 1055160490.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  6. ^ F. H. Whitman, 'Medieval Riddling: Factors Underlying Its Development', Neuphilologische Mitteilungen, 71 (1970), 177–85.
  7. ^ Mercedes Salvador-Bello, 'Patterns of Compilation in Anglo-Latin Enigmata and the Evidence of A Source-Collection in Riddles 1-40 of the Exeter Book, Viator, 43 (2012), 339–374 (pp. 341-46). 10.1484/J.VIATOR.1.102554.
  8. ^ Cameron, M. L. 1985. ‘Aldhelm as naturalist: a re-examination of some of his Enigmata’, Peritia 4: 117–33 (pp. 131–33).
  9. ^ Ehwald, Rvdolfvs (ed.), Aldhelmi Opera, Monumenta Germanicae Historica, Auctorum Antiquissorum, 15, 3 vols (Berlin, 1919), i 144. Accessed from
  10. ^ Alaric Hall, 'Madness, Medication — and Self-Induced Hallucination? Elleborus (and Woody Nightshade) in Anglo-Saxon England, 700–900', Leeds Studies in English, n.s. 44 (2013), 43-69 (pp. 45-46).
  11. ^ Lapidge, Michael and James L. Rosier (trans.), Aldhelm: The Poetic Works (Cambridge, 1985), p. 93.
  12. ^ Saint Aldhelm's "Riddles", ed. and trans. by A.M. Juster (Toronto: University of Toronto Press, 2015), pp. 69-71.
  13. ^ Lapidge, Michael; Rosier, James (2009). Aldhelm: The Poetic Works. Woodbridge: D.S. Brewer. p. 66. ISBN 9781843841982.
  14. ^ Orchard, Andy (1994). The Poetic Art of Aldhelm. CAmbridge: Cambridge University Press. p. 242. ISBN 9780521034579.
  15. ^ Salvador-Bello. Isidorean Perceptions of Order. pp. 222–4.
  16. ^ Andy Orchard, "Enigma Variations: The Anglo-Saxon Riddle-Tradition," in Latin Learning and English Lore: Studies in Anglo-Saxon Literature for Michael Lapidge, ed. by Andy Orchard and Katherine O’Brien O’Keeffe, 2 vols (Toronto: University of Toronto Press, 2005), I 284-304.