Anexo:Bibliografía sobre traductología
Esta es una lista de libros sobre ciencias de la traducción.
Libros sobre traductología
editar- Bachmann-Medick, Doris (2009). Translational Turn, in: Doris Bachmann-Medick, Cultural Turns. Neuorientierungen in den Kulturwissenschaften. 3.ª edición, Reinbek: Rowohlt, 238-283.
- Bachmann-Medick, Doris ed. (2009). The Translational Turn. (=Special Issue of 'Translation Studies' vol. 2, issue 1)
- Baker, Mona ed. (2001). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. New York & London: Routledge.
- Baker, Mona (1992). In Other Words: Coursebook on Translation. New York& London: Routledge.
- Bassnett, Susan (1980; revised 1991; 2002). Translation Studies.
- Benjamin, Walter (1923). The Task of the Translator, introducción a la traducción de Les fleurs du mal por Benjamin.
- Berman, Antoine (1984). L’Épreuve de l’étranger, Paris, Gallimard.
- Berman, Antoine et al. (1985). Les Tours de Babel, Essais sur la traduction, Mauvezin, T.E.R., 1985
- Carbonell i Cortès, Ovidi (1999). Traducción y cultura: de la ideología al texto. Salamanca: Ediciones Colegio de España.
- Catford, J.C., (1965). A Linguistic Theory of Translation. London.
- Cercel, Larisa (Hg./ed.): Übersetzung und Hermeneutik / Traduction et herméneutique. Bukarest: Zeta Books, 2009. ISBN 978-973-1997-06-3 (paperback), 978-973-1997-07-0 (ebook).
- Eco, Umberto (2007). Dire presque la même chose, Expériences de la traduction, Grasset.
- Ekkehard König/Volker Gast: Understanding English-German Contrasts, Berlín 2007.
- Gentzler, Edwin (2001). Contemporary Translation Theories. 2.ª edición, London & New York: Routledge
- Hareau, Eliane; Sclavo, Lil (2018). El traductor, artífice reflexivo. Montevideo. ISBN 978-9974-93-195-4.
- Holmes, James S. (1972/1988). The Name and Nature of Translation Studies. In: James S. Holmes, Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies, Amsterdam: Rodopi, pp. 67–80.
- Holz-Mänttäri, Justa: Translatorisches Handeln. Theorie und Methode. Annales Academiae Scientarum Fennicae. Ser. B 226. Helsinki 1984. ISBN 951-41-0491-9.
- Holz-Mänttäri, Justa: Textdesign -- verantwortlich und gehirngerecht. In: Holz-Mänttäri, Justa/Nord, Christiane (Hrsg.): Traducere Navem. Festschrift für Katharina Reiß zum 70. Geburtstag. Tampereen yliopisto, Tampere 1993, S. 301-320. ISBN 951-44-3262-2.
- Hönig, Hans: Konstruktives Übersetzen. Stauffenburg, Tübingen 1995. ISBN 3-86057-240-7.
- Hurtado Albir, Amparo (2001). Traducción y Traductología: Introducción a la traductología. Madrid: Cátedra. 84-376-1941-6.
- Koller, Werner: Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Quelle und Meyer, Heidelberg/Wiesbaden 1992.
- Ladmiral, Jean-René (1994). Traduire : théorèmes pour la traduction. París : Gallimard, 1994.
- Ladmiral, Jean-René (1995). La traductologie: de la linguistique à la philosophie. Tesis de investigación, Université de Paris X-Nanterre, 21 de enero de 1995, bajo la dirección de Michel Arrivé y bajo la presidencia de Paul Ricoeur.
- Levy, Jiři (1967). Translation as a Decision Process. En honor a Roman Jakobson. La Haya: Mouton, II, pp. 1171-1182.
- Levy, Jiři (1969). Die literarische Übersetzung: Theorie einer Kunstgattung. Frankfurt am Main-Bonn.
- Macheiner, Judith: Übersetzen, Ein Vademecum. ISBN 3-492-23846-7.
- Magloire Kengne Fokoua (2009). Methodische Probleme der Übersetzung. Unter besonderer Berücksichtigung der Übersetzungsprozeduren. Dr. Kovac, Hamburgo. ISBN=978-3-8300-4132-0
- Mounin, George (1963). Les problèmes théoriques de la traduction. Paris.
- Newmark, Peter (1988). A Textbook of Translation, New York & London: Prentice Hall.
- Reiss, Katharina (1989). Text Types, Translation Types and Translation Assessment. In: Chesterman, Andrew (ed.) (1989). Readings in Translation Theory. Helsinki: Oy Finn Lectura Ab.
- Risku, Hanna: Translationsmanagement. Interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter. Gunter Narr Verlag, Tübingen 2004.
- Schmitt, Peter A.: Translation und Technik. Stauffenburg, Tübingen 1999. ISBN 3-86057-245-8.
- Snell-Hornby, Mary (editora): Übersetzungswissenschaft – Eine Neuorientierung. Zur Integrierung von Theorie und Praxis. Francke, Tübingen/Basel 1994.
- Snell-Hornby, Mary et al.: Handbuch Translation. Stauffenburg, Tübingen 1999, ISBN 3-86057-992-4.
- Steiner, George (1975). After Babel. Oxford University Press
- Stolze, Radegundis: Übersetzungstheorien. Eine Einführung. Narr, Tübingen, 2005, ISBN 3-8233-6197-X.
- Tellinger, Dušan: Abhängigkeit der Übertragung der Realien von zeitgemäßen Übersetzungstheorien. In: Translator’s Strategies and Creativity. Amsterdam / Philadelphia, John Benjamins 1998, pp. 87 - 96.
- Tellinger, Dušan: Kulturkompetenz des Übersetzers der literarischen und Fachübersetzung. In: Deutsch mit allen Sinnen. Zborník príspevkov zo VI. konferencie Spoločnosti učiteľov nemeckého jazyka a germanistov Slovenska. Košice, Technická univerzita 2003, s. 272 - 275, ISBN 80-88922-72-0.
- Toury, Gideon (1995). Descriptive Translation Studies and beyond. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.
- Translation Studies. An International Peer-reviewed Journal. Vol. 1,1 2008 and Vol. 1,2 2008. London: Routledge.
- Venuti, Lawrence (1995). The Translator's Invisibility: A History of Translation. London & New York: Routledge.
- Vermeer, Hans J./Reiß, Katharina: Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Niemeyer, Tübingen 1984, ISBN 3-484-30147-3.
- Delisle, Jean; Woodsworth, Judith (eds.)(2005). Los traductores en la historia. Medellín, Colombia: Hermes Grupo de Investigación en Traductología, Universidad de Antioquia.
- Rabadán, Rosa (1991). Equivalencia y traducción: Problemática de la equivalencia translémica inglés-español. Zamora, España: Universidad de León.
- Llácer Llorca, Eusebio V. (2004). Sobre la traducción: Ideas tradicionales y teorías contemporáneas. Valencia, España: Universitat de València.
- Varios. Le français dans le monde. Retour à la traduction. Número especial agosto-septiembre de 1987.
- Lépinette, Brigitte; Melero, Antonio (eds.) (2003). Historia de la traducción. Valencia, España: Universidad de València.
- Hatim, Basil; Mason, Ian (1995). Teoría de la traducción: Una aproximación al discurso. Barcelona, España: Ariel.
- García Izquierdo, Isabel (2000). Análisis textual aplicado a la traducción. Valencia, España: Tirant lo blanch.
Referencias
editarEnlaces externos
editar- Esta obra contiene una traducción derivada de «Translation studies» de Wikipedia en inglés, publicada por sus editores bajo la Licencia de documentación libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional.
- Bibliography for newcomers to translation & interpreting studies
- Deutsche Gesellschaft für Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft (Alemania)
- Internationale Konferenz der Universitätsinstitute für Dolmetscher und Übersetzer (CIUTI)
- Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (Francia)
- Association canadienne de traductologie (Canadá)
- ISIT: Institut Supérieur d'Interprétation et de Traduction (Francia)
- ISTI: Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes (Bélgica)
- ETI: Ecole de Traduction et d'Interprétation (Suiza)
- ITIRI - Institut de Traducteurs, d'Interprètes et de Relations internationales (Francia)
- Zeta Series in Translation Studies
- Aktuelles aus der Übersetzungswissenschaft, Literaturhinweise (en alemán)
- trans-kom - Zeitschrift für Translationswissenschaft und Fachkommunikation (en alemán)
🔥 Top keywords: Wikipedia:PortadaEspecial:BuscarCleopatra I de EgiptoCopa América 2024Día de la Independencia de los Estados UnidosCopa AméricaMario Delgado CarrilloRichard Ríos MontoyaPartido Laborista (Reino Unido)ChatGPTEurocopa 2024Elecciones generales del Reino Unido de 2024Lamine YamalJames RodríguezCris MiróKeir StarmerEurocopaTorneo Preolímpico FIBA 2024Anexo:Películas con mayores recaudaciones (2024)Rosa Icela RodríguezGuerra de Independencia de los Estados UnidosArroba (símbolo)4 de julioNico WilliamsCristiano RonaldoYouTubePartido Conservador (Reino Unido)Balón de Oro 2005Estados UnidosMilton GiménezInside Out 2Paquita la del BarrioLionel MessiHuracán GilbertLobos grises (organización)Tabla periódica de los elementosCleopatraCopa Mundial de FútbolNéstor Lorenzo