Misa Criolla

La Misa Criolla (messe créole), La Messe créole est une œuvre musicale pour solistes, chœur et orchestre, de nature religieuse et folklorique, créée par le musicien argentin Ariel Ramírez (1921-2010). L'œuvre a été composée et enregistrée en 1964 et publiée sous forme d'album en 1965 chez Philips, avec le groupe folklorique Los Fronterizos. L'album a reçu des disques d'or et de platine. Elle fut inscrite au catalogue du Vatican, où elle fut également présentée sous le pontificat du pape Paul VI, comme une « œuvre d'importance religieuse universelle ».

Misa Criolla
Croix surmontée du titre « La Misa Criolla de Ariel Ramirez »

Genremesse
Nb. de mouvements5
MusiqueAriel Ramírez
TexteLiturgie catholique
Traduction et adaptation :
Antonio Osvaldo Catena (es)
Jesús Gabriel Segade
Alejandro Mayol (es)
Langue originaleespagnol
Durée approximative25 minutes environ
Dates de composition1964
Création1965
InterprètesLos Fronterizos

Description

modifier

C’est grâce au concile Vatican II de 1962, qui permet de dire la messe en langue vernaculaire, que le compositeur argentin Ariel Ramirez peut écrire sa « Misa Criolla », en espagnol, avec tous les rythmes et les couleurs de la musique de son pays natal[1].

Cette messe comporte les 5 parties habituelles de la liturgie catholique (Kyrie, Gloria, Credo, Sanctus, Agnus Dei) : l'ordinaire. Le texte est en espagnol.

Le choix de mélodies, de rythmes et d'instruments issus du large folklore résultant du métissage des ethnies désignées ci-dessus, avec les ethnies européennes, rend l'œuvre plus vivante, moins austère, plus proche, du public auquel elle s'adresse. Selon certains, elle aurait en effet été suggérée à Ariel Ramirez par les regrets d'amis prêtres (Alejandro Mayol (es)) qui désespéraient de voir le peuple participer activement à sa messe : comment mieux louer Dieu qu'avec ses propres rythmes, ses instruments et dans sa langue ? Selon d'autres sources, Ramirez en 1952 à Francfort aurait appris l'histoire d'Elisabeth et Regina Brückner, deux sœurs allemandes qui auraient soutenu clandestinement des prisonniers juifs en camp nazi. L'idée de cette messe lui serait alors venue en remerciement : la Misa Criolla leur est dédiée.

Trois prêtres ont opéré la traduction des textes et sa conformité :

  • le père Antonio Osvaldo Catena, ami d'enfance de Ramirez, président de la conférence épiscopale sud-américaine,
  • le père Jesús Gabriel Segade, qui a fait les arrangements des chœurs et dirigé ces mêmes chœurs lors de la 1re représentation (la Cantoría de la Basílica del Socorro (es)),
  • et le père Alejandro. Le père Alejandro a aussi composé d'autres œuvres populaires et une Passion selon Saint Jean, où ces rythmes sont repris. Alejandro Mayol, le "père Alejandro" était proche de Vatican II, c'était le "prêtre du peuple". Il avait une émission à la TV et avait enregistré des disques pour la jeunesse.

Il existe une version remixée, Misa Criola de Fuego (1982), ainsi qu'une interprétation par Mercedes Sosa (2000). La Misa a aussi été chantée entre autres, par la chorale de la Communauté du Chemin Neuf en 1999 en France, ou Jose Carreras en 1989. Elle est reprise régulièrement en France par nombre de chorales qui s'adjoignent alors un ou plusieurs des instrument d'origine dont au moins un bombo, le tambour qui rythme l'ensemble de la messe.

Les 5 parties

modifier
  • Kyrie – Vidala baguala (blues argentin)
  • Gloria – Carnavalito, avec une introduction sous forme de Yaraví (rythme très ancien proche de la langue Quechua. Rythme de prière)
  • Credo – Chacarera trunca (cousine lointaine de la valse)
  • Sanctus – Carnaval cochabambino (rythme très enlevé, caractéristique des processions indigènes des Andes lors des carnavals et de la fête de la Saint-Jean, en référence à Cochabamba, sa région d'origine)
  • Agnus Dei – Estilo

Le reste de l'album

modifier

L'album sur lequel cette messe a été gravée est sorti en 1964, chanté par Los Fronterizos[2], groupe populaire en Argentine et connu à l'étranger pour son répertoire folklorique. Mais c'est la Misa Criolla qui leur permet d’accéder à la consécration mondiale. Le mot folklorique n'est pas connoté en Amérique du Sud comme il l'est en France : les musiques traditionnelles ayant encore une large auditoire parmi la jeunesse en 2020 bien qu'ayant beaucoup évolué (voir les liens pour chacune des musiques) : le chamamé par exemple est encore très vivant et rempli des stades et des salles. Le groupe était alors composé de Eduardo Madeo, Gerardo Lopez, Julio César Isella et Juan Carlos Moreno (voca), Jaime Torres (charango), Chango Faras Gumez (percussions), Raul Barboza (acordéonn), Luis Amaya (gui). Dans les versions filmée (voir les références), le groupe est soutenu par une chorale. L'album a été réalisé par Ariel Ramirez lui-même.

L'album comporte une autre œuvre d'Ariel Ramirez, la Navidad nuestra, qui comporte une célèbre mélodie, sur le titre La peregrinacion, qui a été reprise par de nombreux artistes, dont Jaime Torres, Mercedes Sosa en Argentine, Chabuca Granda à Lima.

En France, c'est Gilles Dreu qui fait connaitre cette mélodie avec son succès sous le titre "Alouette", dont les paroles en français n'ont pas de rapport avec le sujet original. Ce titre a été inspiré par les premières paroles du titre original : "A la huela, la huela" . La "huela", la trace, l'empreinte, le chemin désigne le chemin parcouru par Marie et Joseph lors de la fuite en Egypte, la "perigrination".

La Navidad nuestra (nos fêtes de la nativité) est une œuvre qui rassemble six épisode de la nativité dans les évangiles avec des rythmes populaires typiques de différentes régions de l'Argentine. La poésie correspond aux formes habituelles dans chacun des genres.

  • "La anunciación" , l'annonciation (chamamé).
  • "La peregrinación" (huella pampeana).
  • "El nacimiento", la nativité (vidala catamarqueña).
  • "Los pastores", les bergers (chaya riojana).
  • "Los reyes magos", les rois mages (taquirari : rythme binaire très enlevé tombé en désuétude depuis).
  • "La huida" (vidala tucumana).

Notes et références

modifier
  1. « 1965, Ariel Ramirez crée sa "Misa Criolla" », sur Radio France (consulté le )
  2. Los Fronterizos & Ariel Ramirez - Misa Criolla, tuker0 (, 14:1 minutes) Consulté le .

Liens externes

modifier