Língua cauaíbe

Cauaíbe

Kawahíwa

Outros nomes:Kagwahív
Falado(a) em:Amazonas, Rondônia, Mato Grosso e Pará
Total de falantes:
Família:Tupi
 Oriental
  Mawetí-Guaraní
   Tupí-Guaraní
    VI
     Cauaíbe
Códigos de língua
ISO 639-1:--
ISO 639-2:---

O Cauaíbe (também grafado Kagwahív[1]) é uma língua indígena brasileira, da família linguística tupi-guarani, tronco tupi falada pelos Cauaíbes.

Subdivide-se nos dialetos parintintin, diahói, juma, amondaua, caripuna, tenharim, uru-eu-uau-uau e piripkúra.[2]

Divisão

editar

Sampaio (2001)

editar

Classificação interna do grupo lingüístico Tupi-Kawahíb segundo Sampaio (2001):[3]

Segundo Sampaio (2001), o kayabi não é uma língua Kawahíb.[3]

Kracke (2007)

editar

Os grupos Kawahíva (Kagwahiv) segundo Kracke (2007):[4]

Aguilar (2013)

editar

Os grupos Kawahíwa segundo Aguilar (2013, 2018):[5][6]

Distribuição geográfica

editar

Lista das Terras Indígenas Tupí-Kawahíwa:[7]

Amazonas:

  • T.I. Nove de Janeiro (Parintintín)
  • T.I. Ipixuna (Parintintín)
  • T.I. Tenharim
  • T.I. Tenharim – Gleba B
  • T.I. Tenharim – Sepoti
  • T.I. Diahói

Rondônia:

Colniza (Mato Grosso) - Estrada que leva ao distrito de Guariba e marca o limite da Terra Indígena Kawahiva do Rio Pardo (Marcelo Camargo/Agência Brasil)

Mato Grosso e Pará:


Lista dos povos Tupí-Kawahíb (SIL 1977; citado em Sampaio 2001, p. 89-90[3]):

Povo/LínguaLocalização
AmondavaRondônia
ApiakáNorte do Mato Grosso, acima do rio Tapajós em confluência com o rio São Miguel
JumaAmazonas, acima do Ipixuna e Tabocal, tributários do rio Purus
Tenharim (incluindo o Diahói)Rio Marmelos, ao sul do Amazonas
KaripunaRio Jaci-Paraná, em Rondônia
MorerebiRio Preto e rio Marmelos, ao sul do Amazonas
ParanawatRondônia, nos tributários do rio Ji-Paraná: rio Machado e rio do Sono
TukumanfedRondônia, na boca do Cacoal, tributário do rio Ji-Paraná
Uru-eu-uau-uauRondônia


Lista de grupos Kagwahiva em situação de isolamento voluntário (Marçoli 2018: 59):[8]

PovoMunicípio
Isolados do alto rio MarmelosHumaitá/AM; Manicoré/AM; Machadinho d'Oeste/RO
Isolados do rio PardoApuí/AM; Colniza/MT (T.I. Kawahiva do rio Pardo)
Isolados Kawahib ou Piripkura do rio MadeirinhaColniza/MT; Rondolândia/MT
Isolados da Terra da Onça (Jurure'i)Alvorada d'Oeste/RO; Urupá/RO
Isolados do rio Formoso e Jaci-ParanáNova Mamoré/RO; Buritis/RO; Campo Novo de Rondônia/RO
(Ver também: Povos isolados#Brasil)


Lista das etnias Tupí-Kawahíwa (Aguilar 2015[7]):

EtniaISO 639EstadoOutros nomesPopulaçãoLíngua
AmondáwaadwRondôniaAmondava123Amondáwa; Português
ApiakáapiMato Grosso, Pará, AmazonasApiacá799Português; Apiaká (“lembradores da língua”)
DiahóipahAmazonasJiahui135Português; Diahói (“lembradores da língua”)
JúmajuaAmazonasYuma12Júma; Português
Karipúna de RondôniakmvRondôniaKaripúna de Guaporé, Caripuna, Karipúna, Ahé21Português; Karipúna (“lembradores da língua”)
KayabíkyzMato Grosso, ParáKajabi, Kaiabi, Parua, Maquiri, Caiabi, Kayabí, Cajabi1.814Kayabí; Português
ParintintínpahAmazonasCabahyba477Português; Parintintín (“lembradores da língua”)
TenharimpahAmazonas(Kagwahiva)525Tenharim; Português
Uru-Eu-Wau-WauurzRondôniaUrupain, Uru-Pa-In, Jupaú, Bocas-negras, Bocas-pretas, etc.184Uru-Eu-Wau-Wau; Português
Isolados do MadeirinhaMato GrossoKawahiva do Rio Pardo?(Tupi-Kawahíwa)
Isolados do Teles PiresMato Grosso(Isolados do Rio São Tomé)?Apiaká
Piripkúra (recém-contatados)Mato GrossoPiripkúra2 (3)(Tupi-Kawahíwa)
Isolados da T. I. Uru-Eu-Wau-WauRondônia(Parakwara, Isolados de Rondônia, Jurureis)?(Tupi-Kawahíwa)

Comparação lexical

editar

Comparação lexical (Aguilar 2015):[7]

Fontes dos dados
N.ºInglêsPortuguêsKayabíParintintínTenharimAmondáwaJupaúKaripúnaJúmaDiahói
1lousepiolho-kyp-kyvkykyβəkyβəkyβəkyβkyhyβə
2twodoismuku͂imeme, mokonhmõkõj͂mõkõj͂mõkõj͂mõkõj͂mõkõjɲə͂mõkõj͂
3wateráguaʔy-hy; -yyhyəyhyəyhyəyhyyhyəyhy
4earorelha-nami-nambinãminãmiənãmiənãmiənãminãmiə
5diemorrer-mann-manomo͂no͂mo͂no͂mo͂no͂mo͂no͂manomo͂no͂
6Ieujea-, i-, ji-, jihiɲihidʒihedʒihedʒiheɲiɲihi
7liverfígado-pyʔa-pyʔapyʔapyʔapyʔapyʔapyʔapyʔa
8eyeolho-ea-eakwarakʷɾəakʷɾəɛakɾəɛakʷɾəɛakʷɾəɾɛakʷɾə
9handmão-po-popɔəpɔəpɔəpɔə
10hearouvir/escutar-apyakaʔapyha, -enduvenuenuenuenuenuβenu
11treeárvoreʔyp-ʔyvayβayβayβayβayβayβa
12fishpeixepirapirapiɾapiɾapiɾapiɾapiɾapiɾa
13namenome-ʔet-erɾɛɾɾɛɾəɾɛɾəɾɛɾəɛɾəɾɛɾ
14stonepedraitaitakyitaitaitaitaitakyəita
15toothdente-ãi-anhαhãɲə͂αhãɲə͂αhãɲə͂Pãɲə͂ãɲə͂Pãɲə͂
16breastsseios-kam-kamkãməkãməkãməɩkãməɩkãməkãmə
17youvocêeneere-nehenehenehenehenenehe
18pathcaminho-apepehepɛhɛpɛhɛəpɛhɛəpɛhɛpapokupɛhɛ
19boneosso-kagʔ-kag͂kãɲəkãɲəkãɲəkãɲəkãɲəkãɲə
20tonguelíngua-ku-ku͂ajmeajmehajmeajmeajmeajme
21skinpele-pit-pirpiɾəpiɾəpiɾəpiɾəpiɾəpiɾə
22nightnoite-apy͂iypytunypytunəypytunəypytunəypytunəypytunəpytunə
23leaffolhakaʔakaʔakaʔakaʔakaʔakaʔakaʔakaʔa
24rainchuvaamanamanamãnə͂amãnə͂amãnə͂amãnə͂amãnə͂amãnə͂
25killmatar-juka-jukaɲukadʒɲukadʒɲukajukaɲukaɲukãŋã
26bloodsangue-uy-eko, -gwyɲʷiβyʔyβyʔyβyʔyɛkɔɾɛkɔ
27hornchifre-asi͂-ati͂ãtiatʃiəatʃiəatʃiəhatʃiəŋɲapytɾati
28personpessoaae-aheaheaheaheaheahegahe
29kneejoelho-enupyʔã-enypy'ãnɛpyʔãɛnɛpyʔãɛnɛpyʔãnɛpyʔãɛnɛpyʔãnɛpyʔã
30oneumajepeiojipejioɲipeɲiodʒipeɲiodʒipeɲioɲipeɲioɲipeɲiodʒipeɲi
31nosenariz-si͂-apynh, -ti͂apyɲəapyɲəapyɲənipyɲətypy
32fullcheio-pap-pypiar (d: cheio; grávida)haɨŋʷɲiʔihaβaheβahimhaβaheβahimtyhuəitaɾunikoβahĩ
33comevir-jot-urʔuʔuʔuʔuʔuʔu
34starestrelajaytatajaytata'iaɲahytataʔidʒahytataʔiədʒahytataʔiəɲahytataʔiɲahytataʔiɲatataʔi
35mountainmontanhaywyʔamukuyvytyruhu; yvy'amɨβɨteɾəyβyteɾəyβɨteɾəyβyteɾəywyaʔmaɾiyβytyɾə
36firefogo-ata-atatatatatatatatatatatatata
37wenósjanenhande-, ore-ɲanɛ; ɔɾɛɲanɛ; ɔɾɛɲanɛ; ɔɾɛɲanɛ; ɔɾɛɲanɛ; ɔɾɛɲanɛmɛmɛ; ɡapɔβe
38drinkbeber-yʔuyʔuyʔuyʔuyʔuyʔuyʔuyʔu
39seever-esak-epiagepʲɛepʲɛkepʲɛkepʲɛepʲaɡepʲɛ
40barkcasca-ape-ape------
41newnovo-pyau-pyahu; -vojapyahupyahuəpyahuəpyahuβoɲaipyahuə
42dogcachorrokasuru; kwataʔinhag͂watig͂; ingaruruʔi͂ɲãɲʷatiŋədʒaʔɲʷaɾədʒaʔɲʷaɾədʒaʔɲʷaɾədʒaʔɲʷaɾəɲãɲʷatiŋə
43sunsolkwatʔkwarakʷɾakʷɾakʷɾakʷɾahykʷɾakʷɾahy

Evolução fonológica

editar

Características mais gerais em relação ao Proto-Tupi-Guarani (PTG):[11]

  • conservação das consoantes finais
  • fusão de *tx e *ts, ambos mudados em h
  • mudança de *pw em kw (Parintintín, Apiaká) ou em fw, f (Tupí-Kawahíb)
  • conservação de *pj
  • conservação de *j
  • marcas pronominais de 3ª pessoa masculina, feminina e plural, comuns ao homem e à mulher

Exemplos:[11]

  • PTG *akér "eu durmo" > Parintintín akír
  • PTG *jatxý "lua" > Parintintín jahý; PTG *otsó "ele vai" > Parintintín ohó
  • PTG *tseapwén "cheira bem" > Parintintín heakwén; PTG *-akypwér "parte de trás" > Parintintín -akykwér-i "na ausência"
  • PTG *-epják "ver" > Parintintín apiag
  • PTG *jacaré "jacaré" > Parintintín jakaré
  • Parintintín ga pý "pé dele", hẽ pý "pé dela", nga pý "pés deles, delas"

Ver também

editar

Referências

  1. A grafia de etnônimos brasílicos segue regras especiais estabelecidas por antropólogos e linguistas. Ver Dicionário Houaiss: "etnônimo brasílico"
  2. "The Tupi-Kawahib Languages", por Wany Bernadete de Araújo Sampaio.
  3. a b c d SAMPAIO, W. B. A. As línguas Tupi-Kawahib: um estudo sistemático e filogenético. Tese (Doutorado em Linguística). Porto Velho: PPGL/UNIR, 2001.
  4. KRACKE, W. H. A posição histórica dos Parintintín na evolução das culturas Tupí-Guarani. In Línguas e culturas Tupí. RODRIGUES A. D.; CABRAL, A. S. A. C. (orgs.), 23-35. Brasília: Editora Curt Nimuendaju/LALI-UnB, 2007.
  5. Aguilar, A. M. G. C. (2018). Kawahíwa como uma unidade linguística. Revista Brasileira De Linguística Antropológica, 9(1), 139-161. https://doi.org/10.26512/rbla.v9i1.19529
  6. Aguilar, A. M. G. C. 2013. Contribuições Etnolinguísticas e Histórico-Comparativas para os estudos sobre os povos e as línguas Kawahíwa. Tese (Exame de Qualificação de Doutorado), PPGL/UnB.
  7. a b c AGUILAR, Ana Maria Gouveia Cavalcanti. Contribuições para os estudos histórico-comparativos sobre a diversificação do sub-ramo VI da família linguística Tupí-Guaraní. 2015. 223 f., il. Tese (Doutorado em Linguística)—Universidade de Brasília, Brasília, 2015. (PDF)
  8. MARÇOLI, Osmar. Estudo comparativo dos dialetos da língua Kawahib (Tupi-Guarani) Tenharim, Jiahui e Amondawa. 2018. 1 recurso online (142 p.). Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem, Campinas, SP. Acesso em: 3 set. 2018. (PDF)
  9. WEISS, H, E. (compiladora). Dicionário Kayabí-Português, com um Glossário, Português-Kayabí. Brasília: SIL, 2005.
  10. BETTS, L. V. Dicionário Parintintín-Português Português-Parintintín. Cuiabá: SIL, 1981. Disponível em: <http://www-01.sil.org/americas/brasil/publcns/dictgram/PNDict.pdf>. Acesso em: mar. 2011.
  11. a b Rodrigues, A. D. (2013). Relações internas na família linguística Tupí-Guaraní. Revista Brasileira De Linguística Antropológica, 3(2). https://doi.org/10.26512/rbla.v3i2.16264

Bibliografia

editar